😖 parsonal 😖 perl 😖 pouse 😖 PV商品
😃 【personal】
person と語源を同じくする parson という単語があるらしい。
😃 【pearl】
コンピュータ言語の perl のせいで、真珠の綴りを間違えて覚えている人がいるかもしれないと思って。
因みに perl は practical extraction and report language の頭文字だそうな。
判ってやっているページもある。
😃 【pause】
ローマ字風。
→ファイルセーフ
→accelaretor
→intarnet
😃 【PB商品】
private brand の promotion video。
😃 【question】
「クエッション」と発音する人もいるから、気持ちは判る。
「英語の保育園」と銘打った所も引っ掛かるけど、生徒集めには逆効果な気が。
→クレッション
😃 【receive】
気持ちは判る。
私も昔間違えていて、気付いたのは学生の頃に RS-232C の送受信プログラムをポケコンで書いていた時だった。
😃 【rainbow】
篠原ともえが唄う『レインボー・ララ・ルー』(ノキノキウルトラミックスじゃない方)のバックコーラスは、「R、E、I、N、B、O、W」と言っている様に聴こえる。
😖 sandwitch 😖 sillicon 😖 siries 😖 softwear 😖 soocer 😖 southand 😖 sweet
😃 【sandwich】
砂の魔女。
検索すると、固有名詞が幾つかヒットする。
因みに、何かを挟む意味での「サンド」という動詞は、おそらく和製英語。
→サンド
😃 【silicon】
silly な silicon。
ある本に繰り返し出てくるんだけど、表記の揺れか、英語以外の言語ならアリなのかな。
→conect
→desert
→htttp
→IEEEE
😃 【series】
天狼星っぽい。
😃 【software】
ソフラン仕上げ。
そう言えば、Brief というエディタを販売していた Underware 社という所があったっけ。
😃 【soccer】
スーサー?
スーカー?
すうと言えばかあ。
😃 【thousand】
南と。
😃 【suite】
「suite room」は和製英語で、「suite」だけでいいらしい。